close

SUNRISE SUNSET~  吾家有女初長成




EMMA 16歲 家中客廳





12歲的REBEKAH 已擁有一雙修長的腿




REBEKAH 在鋼琴前留影




EMMA 在教會的 喜宴




姊妹合影之一


姊妹合影之二


 


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


 


429日 教會的分會有一項募款活動是邀請與會人士盛裝打扮 參加威廉王子與凱特的婚禮


 


晚會中除了茶點,機智問答,拍賣,還會選出最佳服裝獎


 


 


因為自己不擅交際又沒 本錢裝扮 便鼓勵兩個女兒參加. 當晚我的任務是司機, 還好附近有一家麥當勞我帶了一本書點杯咖啡打發時間


 


 


女兒出來後很興奮的說: “媽咪, 女王給我們兩個金幣巧克力耶! 因為只有我們兩個小孩出席


 


由於與會人士大多是教會會友有一半以上會認識我們 (藉由姓名) 我交代他們:若有人問妳們: 為何你媽媽沒來 ? 就說她太累了(我自忖如是說並不算說謊 因為一個禮拜下來 工作家事 也是挺累的)”


 




怎麼可能? 是禮拜五耶,且隔天是禮拜六可以休息!”二女兒首先發難


 


 


怎麼不可能? 我今天不就是發了四百份報紙?(雖然是全家總動員) 好啦!好啦! 就說她不喜歡裝扮啦!”我只好老實招出隱憂 (現在的孩子蠻機靈的)


 


 


後來女兒說: “,你大可穿平常去教會穿的就可以了!”


我知啦! 一方面也是不喜歡交際應酬啦!”我說.


 


 


總之 ,女兒們盡興而歸就是了.











~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


 


Sunrise, sunset  
日出,日落  

Is this the little girl I carried?
Is this the little boy at play?
I don't remember growing older
When did they?



這是我帶大的小女孩嗎?
這是那個在玩耍的小男孩嗎?

我不記得他們有長大啊

他們是何時長大的?



When did she get to be a beauty?
When did he grow to be so tall?
Wasn't it yesterday when they were small?

她是何時變成個美人的?
他何時長得這麼高的?

他們昨天不是還很小嗎?



Sunrise, sunset
sunrise, sunset
Swiftly flow the days
Seedlings turn overnight to sunflowers
Blossoming even as we gaze


日出,日落
日出,日落

時光飛逝

幼苗在一夜間長成向日葵

在我們注視下綻放


*Sunrise, sunset
Sunrise, sunset
Swiftly fly the years
One season following another
Laden with happiness and tears
日出,日落

日出,日落

歲月飛逝

季節不斷更替

滿載著歡欣與淚水


What words of wisdom can I give them?
How can I help to ease their weight?
Now, they must learn from one another day by day
They look so natural together
Just like two newly-weds should be
Is there a canopy in storm for me? (*)


我能賜予他們甚麼智慧箴言?
我能幫忙他們減輕負擔麼?

如今,他們必須日復一日相互學習

他倆看起來就是天造地設

就像新婚夫婦的模樣

風雨中可有我遮風擋雨之處?




這部電影是由著名的百老匯舞台劇所改編拍攝,內容是描述蘇聯境內一群猶太人的遭遇。

本片之所以永垂不朽,應該歸功於全劇優美的音樂。原作曲者是 Jerry Bock


搬上銀幕後的音樂則由約翰威廉斯( John Williams )負責改編及指揮。


約翰威廉斯後來陸續為許多著名電影譜寫出動人的樂章,如「星際大戰系列」、


「大白鯊」、「第三類接觸」、「外星人」、「辛德勒的名單」等,成為電影配樂大師,


「屋頂上的提琴手」電影原聲帶可說是他初試啼聲之作。

這首歌在電影原聲帶中的歌詞,和後來雷康尼夫合唱團演唱的版本有一段不一樣,


本歌詞是以電影原聲帶為準。由於這首歌在電影中是由多人輪唱,故光看歌詞,


會覺得最後一段的詞意不連貫。



 


中文翻譯來自安德森,歡迎來信 abs1984@ms10.hinet.net 討論!



 






中文翻譯來自安德森,歡迎來信 abs1984@ms10.hinet.net 討論!
聲明: 英文歌詞 翻譯 及說明皆引用網址: http://www3u.homeip.net/lyrics/show.php?fname=s32



 

arrow
arrow
    全站熱搜

    melody 心靈小站 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()